Taħriġ li jkun utli għal migrant żagħżugħ f’pajjiżek sabiex:
- Jiżviluppaw il-ħiliet tagħhom li huma utli għas-suq tax-xogħol
Odissea | Taħriġ vokazzjonali u tal-ħiliet tal-ħajja | https://odyssea.com/en/about-us-new-designs/ |
Università Nazzjonali u Kapodistrjana ta ‘Ateni – Riżorsi Edukattivi Miftuħa (mingħajr ħlas) |
Korsijiet mgħallma f’universitajiet Griegi u istituti teknoloġiċi |
|
Programm ta’ Taħriġ ta’ Azzjoni |
Programm ta’ Taħriġ li jippromwovi l-inklużjoni għall-integrazzjoni tas-suq tax-xogħol mal-OER | Korsijiet | AZZJONI (project-action.eu) |
Pubbliku I.E.K. u S.Ε.Κ. |
Istituti ta’ taħriġ vokazzjonali u skejjel ta’ taħriġ vokazzjonali | Ίδρυμα Νεολαίας & Δια Βίου Μάθησης | Inedivim |
L-EPA TAD-DYPA |
Skejjel ta’ taħriġ vokazzjonali |
|
Ċentru għall-Iżvilupp tal-Politika Edukattiva (KANEP) Konfederazzjoni tax-Xogħol tal-Greċja (G.S.E.E.) |
Informazzjoni u applikazzjoni onlajn, Pariri, Ċertifikazzjoni, taħriġ u workshops |
|
L-Istitut Ġenerali tax-Xogħol (INE) Konfederazzjoni tax-Xogħol tal-Greċja (G.S.E.E.) |
Informazzjoni u applikazzjoni onlajn, Pariri, Ċertifikazzjoni u titjib tal-ħiliet |
|
Istitut Elleniku għas-Saħħa u s-Sigurtà fuq il-Post tax-Xogħol (ELINYAE) |
Informazzjoni onlajn, Taħriġ, Workshops |
|
Ċentru għal-Lingwa Griega |
Taħriġ u Ċertifikat ta’ Kisba fil-lingwa Griega Moderna |
|
Ċentri ta’ Tagħlim Tul il-Ħajja (KDVM) – INEDIVIM |
Taħriġ u Ċertifikat ta’ Kisba fil-lingwa Griega Moderna |
|
Ċentru Modern tat-Tagħlim tal-Lingwa Griega (Università Nazzjonali u Kapodistrjana ta ‘Ateni) |
Taħriġ u Ċertifikat ta’ Kisba fil-lingwa Griega Moderna |
|
Taħriġ li jkun utli għal migrant żagħżugħ f’pajjiżek sabiex:
- Issir ċittadini attivi f’pajjiżek/belt tiegħek
Manwal COMPASS għall-Edukazzjoni dwar id-Drittijiet tal-Bniedem maż-Żgħażagħ, Kunsill tal-Ewropa | Dokument onlajn |
|
Manwal COMPASS għall-Edukazzjoni dwar id-Drittijiet tal-Bniedem maż-Żgħażagħ, Kunsill tal-Ewropa, ARSIS (bil-Grieg). | Dokument onlajn |
https:// www.arsis.gr/wp-content/uploads/2013/07/4.-Compass.pdf |
Forum Grieg tal-Migranti | Informazzjoni onlajn, pariri, appoġġ mill-komunità | https:// www.migrant.gr/cgi-bin/pages/index.pl?arlang=Greek&type=index |
Inizjattiva tal-Migranti u s-Solidarjetà Albaniżi | Informazzjoni online, solidarjetà u appoġġ |
|
Pariri dwar kif tinġabar l-informazzjoni sabiex tkun ippreparata sew għas-suq tax-xogħol
- Tista’ tkun informazzjoni dwar is-servizzi soċjali, websajts li huma popolari fost dawk li qed ifittxu impjieg, websajts fejn jistgħu jsibu aktar informazzjoni dwar id-drittijiet tal-impjegati fil-pajjiż,
Servizz Pubbliku tal-Impjiegi (DYPA ex OAED) | Pariri, fuq informazzjoni onlajn | https:// www.dypa.gov.gr/en/ |
Ħidma għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi fil-Greċja | Informazzjoni onlajn | Xogħol għal ċittadini ta’ pajjiżi terzi fil-Greċja – Ministeru tax-Xogħol u l-Affarijiet Soċjali (ypergasias.gov.gr) |
Spettorat Elleniku tax-Xogħol | Informazzjoni u applikazzjoni onlajn | https:// www.hli.gov.gr/en/landing-page-en/ |
Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol | Informazzjoni onlajn | Paġna ewlenija tal-ILO | Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol |
Ċentru tax-Xogħol Adama |
Konnessjoni ta’ refuġjati li jfittxu impjieg fil-Greċja ma’ min iħaddem |
|
Ċentru Caritas Adama | Sessjonijiet ta’ konsulenza dwar ix-xogħol, riferimenti. | https://caritas.gr/programs-gr/kentro-adama/ |
Ċentru ta’ Informazzjoni Għall-Ħaddiema u l-Persuni Qiegħda Ġenerali (KEPEA) Konfederazzjoni tax-Xogħol tal-Greċja (G.S.E.E.) |
Informazzjoni u applikazzjoni onlajn |
|
ERGANI | Applikazzjoni onlajn (dettalji ta’ kull relazzjoni ta’ impjieg) | https://myergani.gov.gr/(S(b4p2exs03uqkubu0pvspqobl))/login.aspx? Url tar-Ritorn=%2f |
UNCHR | Drittijiet u obbligi, dokument online – infos |
https://help.unhcr.org/greece/rights-and-duties/rights-and-duties-of-refuge |
Uffiċċji fejn in-nies jistgħu jiksbu ċ-ċertifikati u l-kompetenzi tagħhom ivverifikati u/jew tradotti
- F’kull pajjiż hemm uffiċċji fejn in-nies jistgħu jiksbu l-gradi u ċ-ċertifikati tagħhom mill-università ta ‘pajjiżhom u jistgħu jiġu vverifikati għall-pajjiż ospitanti
Ministeru tal-Migrazzjoni u l-Ażil | Informazzjoni onlajn, applikazzjoni, appoġġ, aġġornament tal-leġiżlazzjoni | https://migration.gov.gr/ |
Traduzzjonijiet tad-dokumenti uffiċjali | Tradutturi ċċertifikati inklużi fir-Reġistru tat-Tradutturi Ċċertifikati tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin | https://metafraseis.services.gov.gr/ |
Ir-Reġistru tat-Tradutturi Ċċertifikati |
Dokument onlajn |
|
Reġistru tat-Tradutturi Ċċertifikati | Informazzjoni onlajn | Μητρώο Πιστοποιημένων Μεταφραστών – Μητρώο Πιστοποιημένων Μεταφραστών (mfa.gr) |
DOATAP |
Ir-rikonoxximent akkademiku tal-gradi, fuq l-informazzjoni tal-linja |
|
|
Ir-rikonoxximent akkademiku tal-gradi, fuq l-applikazzjoni onlajn |
Πιστοποιητικά Σπουδών (ptyxia.gov.gr) |
Viżi Nazzjonali |
Informazzjoni u applikazzjoni onlajn |
|
Apostille |
Informazzjoni u applikazzjoni onlajn |
https://apostille.gr/metafrastiki-ypiresia-ypourgeiou-eksoterikon/ |